We recently obtained a repursuit from J-san. He has actually been helping homeless civilization, and he desires to be able to sympathize without sounding patronizing. He desires to learn vocabulary that he can usage to let them understand he is thinking/caring around their difficulties. So I will certainly try to make a leskid not simply focusing on helping homemuch less human being yet also human being in trouble about you. I’ll teach you some beneficial expressions that you deserve to usage when you want to show your comes to to civilization and also to offer them help politely.

It could be a little hard, but as usual, please pick whatever information that you think is helpful from this lesson!

First, let’s look at today’s verb.

You are watching: How to say take care in japanese

労る/いたわる( = itawaru) We don’t constantly use kanji for this verb — simply use hiragana.

漢字( = kanji ) : 労:rou/itawaru /negirau (itawashii)

• 労働 ( = roudou) labor

•労力 ( = rouryoku) labor

労る/いたわる( =itawaru) to care around something (body/ health) or somebody (sick world, world in trouble, etc). / to treat someone through treatment / to be pertained to around someone / to be considerate / to console

→Noun create 労り/いたわり( = itawari)

•体を労る ( = karada wo itawaru) to take treatment of one’s body/health.

Ex. 「お体を労って下さいね。」

= Okarada wo itawatte kudasaine.

=Please take care of yourself.

Ex.お年寄りを労る

= Otoshiyori wo itawaru

=to treatment around or for aged people

Ex.彼(に)は労りの気持がない

= Kare (ni)wa itawari no kimochi ga nai.

=He doesn’t have a feeling of caring.→He doesn’t treatment about others (who are in trouble).

Ex.怪我をした足を労って歩く 

= Kega wo shita ashi wo itawatte aruku.)

=To walk caring around the injured leg. To favor the uninjured leg and not usage the injured one.

Ex.人は労り合って生きて行かなければなりません。

= Hito wa itawari atte ikite ikanakereba narimasen.

=People need to live by caring for each various other.

Gramatical note : 〜合う( =au) each various other

Ex. 助け合う( = tasukeau) to help each other

synonym : 大切にする( = taisetsu ni suru) 気遣う ( = kizukau) (inspect our 気 ( = ki)lesson!) to treatment / to be concerned.

•人を労る/いたわる( = hito wo itawaru)

To treat human being (world in general, sick human being or human being in trouble) with care or in a sympathetic way.

From the picture above:

「不器用だけど、あなたのことを思(想)いながらこの鶴を折りました。」

= Bukiyou dakecarry out, anata no koto wo omoi nagara kono tsuru wo orimashita.

=“I am clumsy yet I folded this paper crane thinking of you!”

•不器用( = bukiyou) clumsy, all thumbs

•〜だけど( = dakedo ) although / …but * casual → *formal ですが ( = desuga)

•あなたのことを思い (or 想い)ながら( = anata no koto wo omoinagara) while reasoning of you

ながら( =nagara)execute somepoint while doing somepoint else

Ex. 食べながら電話をかける

= Tabe nagara denwa wo kakeru

=to call someone (dial) or talk on the phone while eating

•この鶴を折りました。

= Kono tsuru wo orimashita.

=(I )folded this paper crane.

*
Culture note:

折り紙 ( = origami) : Japanese conventional paper craft which you make by folding a item of shade paper. It generally use simply one item of square color paper without glue or cutting through scissors. Japanese tiny youngsters learn this at kindergarten or elementary institution.

The a lot of widespread one is 折り鶴 ( = orizuru) folded-paper crane

Check this video. Yukari is super clumsy yet she made one holding me. (And I ate it at the end.

*
)

鶴( = tsuru) a crane is a symbol for lengthy life.

→There is a saying

「鶴は千年、亀は万年」

= Tsuru wa sennen kame wa mannen

=Cranes live for 1,000 years and turtles live for 10,000 years.

So cranes are thought about to be a symbol of great luck or long life.

1,000 paper cranes are referred to as as 千羽鶴 ( = senba zuru).

People fold each paper-crane and also pray for the recoincredibly from a resilient illness of their cshed frifinish or household and put all the 1,000 cranes together in the end and give it to the sick perboy. It is likewise taken into consideration to be a symbol of tranquility.

*
Caring Expressions:

Now going earlier to J-san’s email, exactly how deserve to we express our feeling of caring without sounding patronizing?

Sometimes simply saying

(どうか)がんばって下さい。

= (Douka) Ganbatte kudasai.

=Please hang in there!/Good luck!

is sufficient to present your sincere sympathetic feelings more than any other lengthy sentences. (Adding どうか (= douka) provides the sentence sound more powerful .)

For the even more progressed students, tright here are also longer correct sentences for each case prefer some of the below.

One point you desire to remember below is that we tfinish to avoid direct expressions in Japanese.

For example, if you want to market some aid to a perboy in trouble, a dictionary interpretation would say :

私はあなたを助けたいです。

= Watashi wa anata wo tasuketai desu

=I desire to help you.

Of course we carry out say this in specific situations however it is too straight and also as well dramatic for a lot of instances.

So instead of saying this, you deserve to say, for example,

お役に立てたら嬉しいです。

= Oyaku ni tatetara ureshii desu.

=“I would be happy if I deserve to be beneficial for you.”

or

お力になれたら嬉しいです。

= Ochikara ni naretara ureshii desu.

As many type of of you currently understand, we often stop finishing a sentence in order to make it sound softer. The listener will complete the sentence in their mind.

Ex. 明日は忙しいのですが……

= Ashita wa isogashii no desu ga…

=I am busy tomorrow (but)..

is sound softer than

明日は忙しいです。

= Ashita wa isogashii desu.

=I am busy tomorrow.

*
Be humble!

Also we need to be humble.

Ex. 微力ながら〜 ( = biryoku nagara) to offer help

=My ability is pretty poor however , I am powermuch less but…

Ex. お役には立ちませんが〜/立たないかもしれませんが〜

=Oyaku niwa tachimasen ga/tatanai kamo shiremasen ga

to market something physical or intellectual.

=I am helpmuch less (useless) but…/I might be helpmuch less but…

Ex. ささやかですが、

= Sasayaka desuga..

to sell things/money

= This is simply a small but …

Ex. 何も出来ませんが、

= Nanimo dekimasenga..

=I can’t perform anypoint but…

Note : Even if you don’t complete the sentence after ですが…. ( = desuga…) civilization would certainly understand that you are willing to help them.

Here is a list of some advantageous & polite phrases that you have the right to use to encourage human being, assist world, and offer aid to world in trouble:

*
気配り表現 ( = Kikubari hyougen) Caring expressions for civilization in troubles.

:grin: (This time I will just emphasis on polite expressions.)

How to encourage civilization.

励ます ( = hagemasu) : to encourage

励まし( =( hagemashi) : encouragement

•元気を出して下さい。

= Genki wo dashite kudasai.

=Please cheer up! (for world that are depressed.)

•いろいろ大変かと思いますがどうか頑張って下さい。

= Iroiro taihen kato omoimasu ga douka ganbatte kudasai.

=I recognize things are hard but please hang in tbelow. (→You have the right to protect against discussing all the details.)

•辛いこともあるかもしれませんがどうか頑張ってください。

=Tsurai kotomo arukamo shiremasen ga douka ganbatte kudasai.

=You may enrespond to some difficulties however please hang in tright here.

Caring around their health is very widespread encouragement.

•お体(or (御)健康)に気をつけて下さい。

= Okarada (or (Go)Kenkou) ni ki wo tsukete kudasai.

=Please take care of your body(or health).

•あまり無理はしないで下さいね。

=Amari muri wa shinai de kudasai.

=Don’t be so hard on yourself. / Don’t occupational so difficult. / Don’t do too a lot.

•風邪ひかない様に気をつけて下さい。

= Kaze hikanai you ni ki wo tsukete kudasai.

=Please be cautious not to catch a cold.

•寒いですがどうか気をつけてください。

= Samui desu ga douka kiwo tsukete kudasai.

=It is cold (or It has been cold) however please take care of yourself.

Special cases:

* to a sick person

•くれぐれもお大事にして下さい。

= Kureguremo odaiji ni shite kudasai.

=Please take great treatment of yourself.

•早く治して下さい。

= Hayaku naoshit ekudasai.

= Get well soon!

* to someone who has actually simply shed a cshed family members member:

•御愁傷様です。

= Goshuushou sama desu.

= My condolences.

•どうかお気落としのない様に。

= Douka oki otoshi no nai you ni.

The direct translation “Don’t be also depressed!” /”Don’t be so discouraged.” might not sound appropriate however we use this to encourage them.

*Addressingto a perboy who is really sick or has lost their house bereason of some disaster, you can say or compose,

•心よりお見舞い申し上げます。

= Kokoro yori omimai moushiagemasu.

=Please accept my sincere sympathy for you.

(This is exceptionally formal. You will certainly view in written form or in some speeches.)

* to someone that has actually failed their examinations:

•本当に残念ですね。また次回がんばって下さい。

= Hontou ni zannenn desu ne. Mata jikai ganbatte kudasai.

=It is too negative. But good luck on the next one!

*
Sindicate to present your sympathy to world who went through a difficult time you can say :

•いろいろ大変でしたね。

= Iroiro taihen deshitane.

=(I am conscious that) you have been through an overwhelming time.

*
How to offer help:

•私に何か出来ることありませんか?

= Watashi ni nani ka dekiru koto wa arimasen ka?

=Is there anypoint that I have the right to do (for you)?

•私に出来ることあれば(何でも)言って下さい。

= Watashi ni dekiru koto ga areba (nandemo) itte kudasai.

=Please tell me anypoint that I can carry out.

•お力になれたら嬉しいです。

= Ochikara ni naretara ureshii desu.

=I will be extremely happy if I can be of any kind of assist to you.

•私に出来ることは限られていますが何かお役に立てることがあれば言って下さい。

= Watashi ni dekiru koto wa kagirarete imasu ga nani ka oyaku ni tateru koto ga areba itte kudasai.

=I recognize what I deserve to do is exceptionally restricted yet please let me recognize if tright here is anything that I have the right to carry out for you.

•何もお役に立てないかもしれませんが何かあったら言って下さい。

= Nanimo oyaku ni tatenai kamo shiremasen ga nanika atttara itte kudasai.

=I’m not sure there is anypoint I have the right to do, yet if there is please let me recognize.

*
How to sell something:

Aacquire you need to be modest!

• (これ)わずかですが何かのお役に立てば嬉しいです。(for providing money or things)

= (Kore) wazuka desuga nanika no oyaku ni tateba ureshii desu.

=This is so little (that I can offer) yet hope it have the right to be beneficial for somepoint. (normally for providing money)

•この位のことしか出来ませんがどうか使って下さい。(for supplying money or points.)

= Kore kurai (or kono gurai) no koto shika dekimasen ga douka tsukatte kudasai.

=This is as a lot as I have the right to do however please use this.

•せめてこの位はさせて下さい。(when giving points or physical labor or work-related .)

= Semete kono kurai wa sasete kudasai.

=Please let me at least perform this.

•差し出がましいとは思いますが是非受け取って下さい。(for offering money or points.)

= Sashidegamashii towa omoimasu ga zehi uketotte kudasai.

=It can be undubbed for but please usage this.

•これよかったらどうぞ使って下さい。(for supplying points. Could be offered for money but a it’s a little bit direct.)

= Kore yokattara tsukatte kudasai.

=Please usage this if you favor.

•少しでも力になれれば (or お役にたてれば)嬉しいです。(General)

= Sukoshi demo chikarani narereba (or oyaku ni tatereba) ureshii desu.

=I will be very happy if I deserve to be of also a tiny service.

*
Grammatical Note:

I used the majority of 〜下さい。( = kudasai) finishing in the over instance sentences but you will certainly see/hear 下さいね。( =kudasai ne)frequently in daily conversation.

Ex. 体に気をつけて下さい。

= Karada ni ki wo tsukete kudasai.

= Please take treatment of yourself.

→体に気をつけて下さいね。

= Karada ni ki wo tsukete kudasai ne.

=Please take care of yourself ,OK?

Womales prefer to usage this finishing but men can usage this ending too. It renders the sentence sound softer or sweeter.

*
マギー先生より = Maggie sensei yori =From Maggie-sensei

周りに困っている人がいたら自分の出来ることから何かやってあげるといいと思うの。

= Mawari ni komatte iru hito ga itara jibun no dekiru koto kara nanika yatte ageru to iito omou no.

See more: Arrow Shot An Arrow Is Shot At An Angle Of Θ=45∘ Above The Horizontal

=If you see someone in trouble, I think we need to begin through something that you deserve to do.