One of the most confusing words because that me in polishing is the shortest. The polish word because that ‘Yes’ is ‘tak’. The polishing word for ‘No’ is ‘nie’. Ok, the is easy. However, an ext common than ‘yes’ or ‘tak’, ns hear, words ‘Yeah’, i m sorry in polish is pronounced or claimed ‘no’. If I would ask a girl come the movies and she says ‘no’ in polishing this way ‘yes’, or ‘yeah sure’.

You are watching: How do you say yes in polish


*
*
American male asking a polishing girl out on a date, however there is a little bit of confusion.

To include to the confusion I speak Polish, in ~ a reasonable level. Many of mine conversations space a mix that Polish and English. So ns get perplexed often as soon as I listen ‘no’ since there is a little context because that a one-word answer.


*
*
The girl is confused due to the fact that the polishing word for yes is no. And she to be expecting a date.

Lucky the accent for ‘no’ which really method ‘yeah’ or ‘yes’ is various from the ‘no’ definition ‘no’. Usually, i ask because that clarification so I execute not gain myself in trouble.

Sometimes when driving ns ask my wife for directions. She says go right, ns say right, she states ‘no’ (which method ‘yeah’ in the polishing language). Then in between the English word ‘right’ and the polishing word ‘no’ we miss the turn and I always say following time simply say ‘tak’ or ‘nie”.

Other terms because that negation in the polish language can be:

wcale ‘at all’

Example: – Jak czesto ćwiczysz jogę? – Wcale.

How regularly do you do yoga? not at all.

wogóle ‘at all, not even a bit’

Example: – Piszesz dużo sms-ów? – Wogóle nie używam komórki.

Do you text a lot? ns don’t also use a cell phone.

niekoniecznie ‘not necessary’

Example: – Chcesz iść na randkę? – Niekoniecznie…

Do you desire to walk on a date? not necessary…

raczej nie ‘rather not’ – once a girl claims it method ‘there is no way’

Example: – Chcesz zobaczyć magiczną sztuczkę? – Raczej nie.

Do you want to check out a magic trick? rather not.

nikt ‘nobody’

Example: Nikt mnie nie kocha.

Nobody loves me.

nigdy ‘never’

Example: Nigdy nie mów nigdy.

Never say never.

nigdzie ‘nowhere, anywhere’

Example: Nigdzie nie mogę znaleźć moich okularów.

I can’t find my glasses anywhere.

ani ‘nor, or’

Example: Nie widziałem ani Star Trek ani Star Wars.

I haven’t checked out Star Trek no one Star Wars.

skądże or ‘a skąd’ way ‘not at all, space you kidding me?’

Example: – Oglądałeś się za tą dziewczyną? – Skądże!

Did you just checked out this girl? no at all! (What one idea!)

żaden ‘no one, none’

Example: Żaden super-bohater nie umywa się carry out ciebie.

No superhero has actually anything on you.

a gdzie tam ‘whatever, not really, no way’

Example: – Oglądałeś wczoraj “Teorię wielkiego podrywu”? – A gdzie tam, musiałem się uczyć carry out examinu.

See more: Ideology ( Civ 5 Public Opinion Unhappiness, New Policy System Overview (Ideologies)

Did you view ‘The big Bang theory’ critical night? No way, I had actually to research or an exam.

szkoda mówić ‘there is no need to also talk about it’

Example: – Jak poszła randka? – Szkoda mówić…

How was your date? there is nothing to talk about…


Sorry, however you’re confused. The polish word for ‘NO’ is ‘nie’. ‘Yeah’ is no a polish word for ‘NO’. It’s the same specific as American English ‘yeah’ meaning ‘yeah’ or ‘ya’. Over there are plenty of American words adapted or took in by the polish language. Mine guess is the you’re not noticing the probably subtle distinction in the ‘n’ sound vs. The ‘y’ sound in ‘nie’. The pronounciation that ‘nie’ is practically perfectly ‘neah’ if we substitute the ‘y’ v a ‘n’ in ‘yeah’.

In India castle shake their heads up and also down for ‘no’ and also side methods for ‘yes’. Now that’s confusing!