In Japanese, tbelow are a couple of words which mean "stop".
You are watching: How do you say stop in japanese
I would like to explain around 3 verbs in this post.They are "tomaru", "tomeru", and also "yameru".All of them suppose "stop".However, their meaning is slightly various.I think it"s confutilizing.I will certainly explain around their distinction as clearly as feasible.Also, I will define other equivalent verbs.
2. Tomaru and Tomeru
The fundamental indevelopment of Tomaru and Tomeru is below:
|stop||とまる||to ma ru||止まる|
|stop||とめる||to me ru||止める|
その とけいは よく とまる。so no to ke i wa yo ku to ma ruMeaning: "The clock often stops." その: the とけい: clock よく: often とまる: stopLike the example over, as soon as we usage "とまる (tomaru)", we don"t care that quit the clock.The clock quit by itself.Also, theobjectof the verb doesn"t have to be written because"とまる (tomaru)"is anintransitive verb.You only should say the subject (clock) and also the verb (stop), for making the sentence.
わたしは その とけいを とめる。wa ta shi wa so no to ke i wo to me ruMeaning: "I will sheight the clock." わたしは: I その: the とけい: clock とめる: stopWhen we usage "とめる (tomeru)" rather of "とまる (tomaru)", we need to say the object explicitly.In this case, "the clock" is the object."The clock" was the subject in the previous example for "tomaru".However before, "the clock" is the object in this sentence.Object suggests the "target" of the activity of the verb.When we say "The clock stops", tbelow is no target of "stop"because the clock stops by itself.However, when we say "I stop the clock", "the clock"is the tarobtain of my activity "stop".In Japanese, "を (wo)" needs to be put best after the object.So in this situation, "とけい を (tokei wo)" is provided.If you want to recognize around "を (wo)", please examine this: Particle を(wo) >>Like the examples, when we say "tomaru", the topic stops by itself!When we say "tomeru", the object is stopped by the subject,so we need to say the object explicitly!
3. Tomeru and Yameru
I already spoke around "tomeru", which is a transitive verb meaning "stop".Tbelow is an additional transitive verb, which also suggests "stop", in Japanese.It is "yameru".Let"s check their fundamental information!
|stop||とめる||to me ru||止める|
|stop, quit||やめる||ya me ru||止める|
わたしは その タスクを とめる。wa ta shi wa so no ta su ku wo to me ruMeaning: "I will certainly soptimal the task." わたしは: I その: the タスク: task とめる: stopIn this example, "とめる(tomeru)" is provided.So the task is simply being stopped temporarily.Maybe, it will certainly begin aobtain after a while.わたしは その タスクを やめる。wa ta shi wa so no ta su ku wo ya me ruMeaning: "I will certainly quit the job." その: the タスク: task やめる: speak, quitIn this example, "やめる (yameru)" is provided rather of "とめる (tomeru)".So the job will certainly not be started again.Maybe, the speaker uncovered that tbelow is no interpretation to proceed to execute the job anymore.Like the examples over, "tomeru" indicates "speak temporarily"!"Yameru" implies "quit"!
4. Comparable verbs
Please let me define about 2 verbs equivalent to "tomaru".They are "tachidomaru" and also "yamu".
When someone stops walking, and as soon as they stand also still, it is referred to as "tachidomaru".If we compose it in Kanji, it"s "立ち止まる (tachidomaru)".
"立ち (tachi)" suggests "stand".
"止まる (domaru)" implies "stop".Example:
かれは よく あるきつかれて とつぜん たちどまる。
ka re wa yo ku a ru ki tsu ka re te to tsu ze n ta chi perform ma ruMeaning: "He frequently gets worn down of walking and stops suddenly." he: かれは often: よく obtain worn down of walking: あるきつかれて suddenly: とつぜん stop: たちどまるLike the example over, once we say "soptimal walking", we say "tachidomaru".
There is another method to say "stop" in Japanese.It is "止む (yamu)".The same Kanji as "tomaru" is offered for "yamu", also.However, "yamu" is offered only for "rain" or "snow".
See more: Answer: Removal Of A Fibrous Papule Of The Nose Removal At Home Remedy
あめは あした やむ。a me wa a shi ta ya mu
Meaning: "It will speak raining tomorrow."
あめ: rain あした: tomorrow やむ: stop
Like the instance above, if you want to say "soptimal raining", you must use "yamu" rather of "tomaru".